World Food
吃。东西
Food culture is the epitome of an ethnic culture. The diets of the East & West have significant differences in features, functions, objects & nature, which help in learning more about the different cultures. The Chinese focus on "unity of Heaven & human", while Westerners are more people-oriented. 饮食文化是民族文化的缩影,东方与西方国家的饮食特征、饮食功能、饮食对象、饮食性质等方面都存在着显著差异,了解这些差异,有助于我们认识不同背景下的文化,中国人注重“天人合一”,西方人则注重“以人为本”。
- Oldest First
- Newest First
Food culture is the epitome of an ethnic culture. The diets of the East & West have significant differences in features, functions, objects & nature, which help in learning more about the different cultures. The Chinese focus on "unity of Heaven & human", while Westerners are more people-oriented. 饮食文化是民族文化的缩影,东方与西方国家的饮食特征、饮食功能、饮食对象、饮食性质等方面都存在着显著差异,了解这些差异,有助于我们认识不同背景下的文化,中国人注重“天人合一”,西方人则注重“以人为本”。
Chongqing hot pot focuses on spiciness & coarseness while Sichuan hot pot is on the numbing & spicy flavour. Fish head steamboat was a random idea from a simple fish soup by migrants from the south. Swiss Cheese Fondue is said to be invented by the shepherds. Have you ever tried Chili Cheese Fondue? 东方重庆火锅注重火辣和粗矿,四川火锅讲究麻辣鲜香。鱼头炉,是移民南来的随机创意,从简单的鱼汤变成鱼头炉。而叻沙火锅是一场跟时间较劲的美味竞赛。西方瑞士乳酪火锅据说是牧羊人研创的,辣椒乳酪火锅你吃过吗?
Chongqing hot pot focuses on spiciness & coarseness while Sichuan hot pot is on the numbing & spicy flavour. Fish head steamboat was a random idea from a simple fish soup by migrants from the south. Swiss Cheese Fondue is said to be invented by the shepherds. Have you ever tried Chili Cheese Fondue? 东方重庆火锅注重火辣和粗矿,四川火锅讲究麻辣鲜香。鱼头炉,是移民南来的随机创意,从简单的鱼汤变成鱼头炉。而叻沙火锅是一场跟时间较劲的美味竞赛。西方瑞士乳酪火锅据说是牧羊人研创的,辣椒乳酪火锅你吃过吗?
Fried chicken is related to early African slaves. Korean fried chicken shops saved many during financial crisis. The craze for fried chicken and beer has swept across Korea during World Cup. Taiwanese consume 87.6 million pieces of chicken cutlets a year. Why Ayam Penyet must be smashed with hammer? 美国南方炸鸡与早年非洲奴隶有关。而韩国炸鸡店在金融危机当年拯救了很多失业人士,伴随着世界杯,吃炸鸡配啤酒席卷全国。台湾人爱吃炸鸡排,一年吃掉约8760万片的鸡排。印度尼西亚炸鸡为什么一定要以锤子敲扁?
Fried chicken is related to early African slaves. Korean fried chicken shops saved many during financial crisis. The craze for fried chicken and beer has swept across Korea during World Cup. Taiwanese consume 87.6 million pieces of chicken cutlets a year. Why Ayam Penyet must be smashed with hammer? 美国南方炸鸡与早年非洲奴隶有关。而韩国炸鸡店在金融危机当年拯救了很多失业人士,伴随着世界杯,吃炸鸡配啤酒席卷全国。台湾人爱吃炸鸡排,一年吃掉约8760万片的鸡排。印度尼西亚炸鸡为什么一定要以锤子敲扁?
Why chilli is known as pepper in Europe? The best chilli eaters are the Thais, Mexicans & Filipinos. Chilli was introduced to China in Ming Dynasty & the first chilli eaters were from Guizhou. Sichuan people like numbing- spicy due to their peppercorn cultivation & it's the soul of Sichuan cuisine. 为什么欧洲人把辣椒叫着胡椒呢?最能吃辣的竟然是泰国,然后是墨西哥和菲律宾。墨西哥人喜欢以烟熏辣椒来入菜。辣椒是明代才传入中国的,最早吃辣是贵州人,而四川人爱麻辣,与花椒种植有关,被誉为川菜和火锅之魂。
Why chilli is known as pepper in Europe? The best chilli eaters are the Thais, Mexicans & Filipinos. Chilli was introduced to China in Ming Dynasty & the first chilli eaters were from Guizhou. Sichuan people like numbing- spicy due to their peppercorn cultivation & it's the soul of Sichuan cuisine. 为什么欧洲人把辣椒叫着胡椒呢?最能吃辣的竟然是泰国,然后是墨西哥和菲律宾。墨西哥人喜欢以烟熏辣椒来入菜。辣椒是明代才传入中国的,最早吃辣是贵州人,而四川人爱麻辣,与花椒种植有关,被誉为川菜和火锅之魂。
Northeast China BBQ uses granulated cumin and Sichuan BQQ uses chili noodles. Beef brisket in Texas BBQ is smoked & grilled at low heat & is the soul of American BBQ. The development of Korean BBQ pork belly is related to the workers' death due to lung disease & it's said eating BBQ meat can cure. 中国东北撸串与四川烤串不同,前者使用颗粒孜然,后者以辣椒面为主。美国烧烤以州划界,各自精彩。德州烧烤以牛胸肉为特色,低温熏烤,是美式烧烤灵魂。韩国烤三层肉的发展与工人因肺病死亡有关,据说吃烤肉能治病。
Northeast China BBQ uses granulated cumin and Sichuan BQQ uses chili noodles. Beef brisket in Texas BBQ is smoked & grilled at low heat & is the soul of American BBQ. The development of Korean BBQ pork belly is related to the workers' death due to lung disease & it's said eating BBQ meat can cure. 中国东北撸串与四川烤串不同,前者使用颗粒孜然,后者以辣椒面为主。美国烧烤以州划界,各自精彩。德州烧烤以牛胸肉为特色,低温熏烤,是美式烧烤灵魂。韩国烤三层肉的发展与工人因肺病死亡有关,据说吃烤肉能治病。
A good bowl of Cantonese soup is about rich flavour & nourishment. The taste is derived from brewing time & nourishment from ingredients. Hainanese Mutton Soup & Taiwanese Herbal Pork Rib Soup are seasonal tonic soup. Korean Ginseng Chicken Soup originated from the past when pork is unaffordable. 一碗好汤、对广东人来说在于味浓滋补,味源自熬煮时间,补来自食材。海南羊肉汤,驱寒补血温中暖肾,应节美食。台湾的药膳排骨汤,同为暖身驱寒的补汤。韩国人参鸡汤源于过去吃不起贵猪肉,以鸡入汤加人参增加营养。
A good bowl of Cantonese soup is about rich flavour & nourishment. The taste is derived from brewing time & nourishment from ingredients. Hainanese Mutton Soup & Taiwanese Herbal Pork Rib Soup are seasonal tonic soup. Korean Ginseng Chicken Soup originated from the past when pork is unaffordable. 一碗好汤、对广东人来说在于味浓滋补,味源自熬煮时间,补来自食材。海南羊肉汤,驱寒补血温中暖肾,应节美食。台湾的药膳排骨汤,同为暖身驱寒的补汤。韩国人参鸡汤源于过去吃不起贵猪肉,以鸡入汤加人参增加营养。
Hamburger was originated from Hamburg and initially it was beef patty made from minced beef. Only later in US, hamburgers were bread with meat. Rou Jia Mo is Chinese hamburger. Improved version of Kou Rou Bao is smaller and with various fillings. Some creatively replace hamburger buns with mantou. 汉堡包源自德国城市汉堡,起初是牛肉碎煎成的牛肉饼,后来传到美国,才有了面包夹肉的汉堡包。肉夹馍被称为中式汉堡包,而扣肉包经过改良,不仅体型变小馅料也缤纷多彩。也有人将馒头取代汉堡面包,新口味创意无限。
Hamburger was originated from Hamburg and initially it was beef patty made from minced beef. Only later in US, hamburgers were bread with meat. Rou Jia Mo is Chinese hamburger. Improved version of Kou Rou Bao is smaller and with various fillings. Some creatively replace hamburger buns with mantou. 汉堡包源自德国城市汉堡,起初是牛肉碎煎成的牛肉饼,后来传到美国,才有了面包夹肉的汉堡包。肉夹馍被称为中式汉堡包,而扣肉包经过改良,不仅体型变小馅料也缤纷多彩。也有人将馒头取代汉堡面包,新口味创意无限。
Roast pig was originated from Guangxi. Cantonese roast pig has different roasting methods. Roast pig stuffed with glutinous rice is burned with flames to remove the smell and increase the fragrance. The Spanish Suckling Pig has a fruity aroma and Italian Roast Pork Roll has a unique taste of herbs. 烤猪最早来自广西桂省,做法传到广东。广式烤猪有麻皮和光皮,明火和暗火不同的烧烤方式。糯米猪以火焰炙烧,去腥增香。西班牙烤乳猪用伊比利亚猪吃的是栗子,因此烤猪散发果香味。意大利烤猪卷以香草入味口感独特。
Roast pig was originated from Guangxi. Cantonese roast pig has different roasting methods. Roast pig stuffed with glutinous rice is burned with flames to remove the smell and increase the fragrance. The Spanish Suckling Pig has a fruity aroma and Italian Roast Pork Roll has a unique taste of herbs. 烤猪最早来自广西桂省,做法传到广东。广式烤猪有麻皮和光皮,明火和暗火不同的烧烤方式。糯米猪以火焰炙烧,去腥增香。西班牙烤乳猪用伊比利亚猪吃的是栗子,因此烤猪散发果香味。意大利烤猪卷以香草入味口感独特。
In early years, British nobles showed off their wealth by taking sumptuous breakfast before hunting. What is the difference between American, English & Continental breakfast? Taiwanese & Shanghainese like soy milk with fritters in the morning, while Hong Kong people love pineapple buns and milk tea. 早年英国贵族们会在打猎前吃丰盛早餐,为的是炫耀财富展示教养。美式、英式和欧陆早餐有着怎么样的不同?瑞士人的马铃薯煎饼,香肠缺一不可。台湾和上海人早上都喜欢来一碗豆浆外加油条,而香港人独爱菠萝包和奶茶。
In early years, British nobles showed off their wealth by taking sumptuous breakfast before hunting. What is the difference between American, English & Continental breakfast? Taiwanese & Shanghainese like soy milk with fritters in the morning, while Hong Kong people love pineapple buns and milk tea. 早年英国贵族们会在打猎前吃丰盛早餐,为的是炫耀财富展示教养。美式、英式和欧陆早餐有着怎么样的不同?瑞士人的马铃薯煎饼,香肠缺一不可。台湾和上海人早上都喜欢来一碗豆浆外加油条,而香港人独爱菠萝包和奶茶。
Well-done steak was eaten in the early days as half-done steak was known as unhealthy. In the 19th century, steak was a political banquet dish in New York. Raw beef tartare was originated from the horse meat that was placed on the side of the saddle during the cavalry expedition in Mongolia. 早期人们吃全熟牛排,半生牛排被视为不健康。19世纪的纽约,牛排是政治宴会菜,切成厚片牛肉放在面包上让食客抓吃。鞑靼生牛肉源自蒙古骑兵远征时,放在马鞍侧的马肉,长时间摩擦变成肉糜,传到欧洲改成牛肉生食。
Well-done steak was eaten in the early days as half-done steak was known as unhealthy. In the 19th century, steak was a political banquet dish in New York. Raw beef tartare was originated from the horse meat that was placed on the side of the saddle during the cavalry expedition in Mongolia. 早期人们吃全熟牛排,半生牛排被视为不健康。19世纪的纽约,牛排是政治宴会菜,切成厚片牛肉放在面包上让食客抓吃。鞑靼生牛肉源自蒙古骑兵远征时,放在马鞍侧的马肉,长时间摩擦变成肉糜,传到欧洲改成牛肉生食。
There are two types of artificial meat - plant-based meat & cell cultured meat. To satisfy human's desire for meat, fake meat products are becoming more & more simulated. Soybeans & peas are the main ingredients. Plant protein sources are natural, healthy and delicious as compared to animal protein. 人造肉分两种,植物肉通过植物性原料生产,而细胞培育肉是通过细胞指数增殖产生。为满足人类对肉食的慾望,仿肉制品的仿真度越来越高。主要是大豆和豌豆为材料。与动物蛋白相比,植物蛋白来源天然,健康且美味可口。
There are two types of artificial meat - plant-based meat & cell cultured meat. To satisfy human's desire for meat, fake meat products are becoming more & more simulated. Soybeans & peas are the main ingredients. Plant protein sources are natural, healthy and delicious as compared to animal protein. 人造肉分两种,植物肉通过植物性原料生产,而细胞培育肉是通过细胞指数增殖产生。为满足人类对肉食的慾望,仿肉制品的仿真度越来越高。主要是大豆和豌豆为材料。与动物蛋白相比,植物蛋白来源天然,健康且美味可口。
Dumpling & paper money in Song Dynasty were known as "jiao zi". Wonton is called "chao shou" in Sichuan, bian rou' in Minnan. It was brought to Russia & Eastern Europe during the Mongol Empire & spread to Nepal & Tibet, which is known as momo. Ravioli & tortellini in Italy vary in fillings & shapes. 在宋代饺子与纸币名称一样叫交子,而后加食字旁,即为饺子。在四川馄饨叫抄手,闽南叫扁肉。随蒙古帝国出征带到俄罗斯和东欧,传到尼泊尔和西藏叫馍馍,但不水煮而是蒸食。而意大利的馄饨和方饺馅料和形状有所不同。
Dumpling & paper money in Song Dynasty were known as "jiao zi". Wonton is called "chao shou" in Sichuan, bian rou' in Minnan. It was brought to Russia & Eastern Europe during the Mongol Empire & spread to Nepal & Tibet, which is known as momo. Ravioli & tortellini in Italy vary in fillings & shapes. 在宋代饺子与纸币名称一样叫交子,而后加食字旁,即为饺子。在四川馄饨叫抄手,闽南叫扁肉。随蒙古帝国出征带到俄罗斯和东欧,传到尼泊尔和西藏叫馍馍,但不水煮而是蒸食。而意大利的馄饨和方饺馅料和形状有所不同。
People in the past tried to make elixirs in order to achieve immortality but later evolved into Mei Gan Cai Kou Rou Bing. Mexican Taco, which is originally named as dynamite, is soft tortilla but turned into deep-fried and crispy tortilla in America. Sushi rolls made with daikon skin are amazing. 以前的人为了想长生不老,造鼎炼丹而后演变成梅干菜扣肉饼。墨西哥TACO最初以炸药命名,是软的玉米饼,墨西哥人移民美国,变成油炸酥脆的玉米饼。用白萝卜皮做的寿司卷教人惊艳。甜食同于善心土耳其人爱吃甜品。
People in the past tried to make elixirs in order to achieve immortality but later evolved into Mei Gan Cai Kou Rou Bing. Mexican Taco, which is originally named as dynamite, is soft tortilla but turned into deep-fried and crispy tortilla in America. Sushi rolls made with daikon skin are amazing. 以前的人为了想长生不老,造鼎炼丹而后演变成梅干菜扣肉饼。墨西哥TACO最初以炸药命名,是软的玉米饼,墨西哥人移民美国,变成油炸酥脆的玉米饼。用白萝卜皮做的寿司卷教人惊艳。甜食同于善心土耳其人爱吃甜品。
Cruffin is a trending hybrid dessert in recent years & has layered texture of a croissant & shape of a muffin. The New York Times has dubbed Kouign-amann "fattiest pastry" in Europe. The Japanese combine the springiness of American muffin with the fluffiness of souffl to make into souffl pancake. 近年流行甜点混血儿就是Cruffin。有着croissant层次分明的口感,和muffin外形。而法国安曼卷,被纽约时报喻为欧洲“最肥的糕点”。日本人把美式松饼的弹和舒芙蕾的蓬结合,做成了舒芙蕾松饼。
Cruffin is a trending hybrid dessert in recent years & has layered texture of a croissant & shape of a muffin. The New York Times has dubbed Kouign-amann "fattiest pastry" in Europe. The Japanese combine the springiness of American muffin with the fluffiness of souffl to make into souffl pancake. 近年流行甜点混血儿就是Cruffin。有着croissant层次分明的口感,和muffin外形。而法国安曼卷,被纽约时报喻为欧洲“最肥的糕点”。日本人把美式松饼的弹和舒芙蕾的蓬结合,做成了舒芙蕾松饼。