Little Food Hunter
美食小尖兵
Singapore is a food paradise, so food education should start when young! This food programme, which allows kids to search, taste and even try to cook delicious dishes through competition, will also feature the familiar local dishes, unfamiliar dishes from various dialect groups and the food culture. 新加坡是美食天堂,所以食物教育应从小做起!这是一档通过竞赛的形式,让小朋友亲身搜罗、品尝,甚至是动手尝试烹饪美食的节目。无论是熟悉的美食小吃,或是不熟悉的籍贯美食,食物的饮食文化都将透过节目呈现出来。
- Oldest First
- Newest First
Singapore is a food paradise, so food education should start when young! This food programme, which allows kids to search, taste and even try to cook delicious dishes through competition, will also feature the familiar local dishes, unfamiliar dishes from various dialect groups and the food culture. 新加坡是美食天堂,所以食物教育应从小做起!这是一档通过竞赛的形式,让小朋友亲身搜罗、品尝,甚至是动手尝试烹饪美食的节目。无论是熟悉的美食小吃,或是不熟悉的籍贯美食,食物的饮食文化都将透过节目呈现出来。
Kids who love seafood will be happy! The little food hunters try out various seafood delicacies, including Fried Kway Teow with cockles, Fuzhou Oyster Cake, Chili Crab and Hokkien Prawn Noodles. They are challenged to remove fish scales, clean the internal organs and remove bones of steamed fish. 爱吃海鲜的小朋友们有福啦!在两位队长的带领之下,小尖兵们将品尝到各种海鲜美食,当中包括血蚶炒粿条、福州蚝饼、辣椒螃蟹和福建虾面。最后,他们还将挑战为鲜鱼去除鱼鳞、清理内脏和为蒸熟后的鱼剔除鱼骨!
Kids who love seafood will be happy! The little food hunters try out various seafood delicacies, including Fried Kway Teow with cockles, Fuzhou Oyster Cake, Chili Crab and Hokkien Prawn Noodles. They are challenged to remove fish scales, clean the internal organs and remove bones of steamed fish. 爱吃海鲜的小朋友们有福啦!在两位队长的带领之下,小尖兵们将品尝到各种海鲜美食,当中包括血蚶炒粿条、福州蚝饼、辣椒螃蟹和福建虾面。最后,他们还将挑战为鲜鱼去除鱼鳞、清理内脏和为蒸熟后的鱼剔除鱼骨!
Kids, do you dare to eat spicy food? The little food hunters get to try various local spicy delicacies and snacks, such as Curry Chicken Noodles, Hainanese Curry Rice, Epok-epok and crispy Curry Samosa. The two teams are also challenged to make sambal chilli under the guidance of Chef Jeremmy. 小朋友们,你们敢不敢吃辣?两位队长将带领小尖兵们品尝本地的辣味美食和小吃,例如咖喱鸡面、海南咖喱饭、Epok-epok和脆皮咖喱角。最后,两组队员更是在厨师詹伟健的监督之下,挑战制作一份叁峇峇拉煎!
Kids, do you dare to eat spicy food? The little food hunters get to try various local spicy delicacies and snacks, such as Curry Chicken Noodles, Hainanese Curry Rice, Epok-epok and crispy Curry Samosa. The two teams are also challenged to make sambal chilli under the guidance of Chef Jeremmy. 小朋友们,你们敢不敢吃辣?两位队长将带领小尖兵们品尝本地的辣味美食和小吃,例如咖喱鸡面、海南咖喱饭、Epok-epok和脆皮咖喱角。最后,两组队员更是在厨师詹伟健的监督之下,挑战制作一份叁峇峇拉煎!
A small egg can be cooked into a variety of delicious dishes. The little food hunters not only visit the local farm to learn about eggs, but also visit the food centres to try non-Chinese delicacies like Roti John and Kacang Pool, as well as the familiar Fried Carrot Cake and Fried Oyster Omelette! 一个小小的鸡蛋,却能煮出各种美味佳肴! 两位队长连同小尖兵们不仅前往本地农场了解鸡蛋的知识,更走访熟食中心品尝异族同胞的美食Roti John和Kacang Pool,以及我们所熟悉的炒菜头粿和蚝煎!
A small egg can be cooked into a variety of delicious dishes. The little food hunters not only visit the local farm to learn about eggs, but also visit the food centres to try non-Chinese delicacies like Roti John and Kacang Pool, as well as the familiar Fried Carrot Cake and Fried Oyster Omelette! 一个小小的鸡蛋,却能煮出各种美味佳肴! 两位队长连同小尖兵们不仅前往本地农场了解鸡蛋的知识,更走访熟食中心品尝异族同胞的美食Roti John和Kacang Pool,以及我们所熟悉的炒菜头粿和蚝煎!
Rice is one of human's main staple foods & there are many dishes that are made with rice. This episode, the little food hunters get to taste Hakka Lei Cha, Nasi Briyani, Cantonese porridge & Teochew porridge as well as visiting a rice import company for a task of finding the various types of rice. 大米是人类的主要粮食之一,本地也有不计其数的美食是以米饭为主。本集节目中,两位队长将带领小尖兵们品尝客家擂茶、黄姜饭、广东粥和潮州粥。最后,两组队员前往一家大米进口公司,完成寻找各种大米产品的任务!
Rice is one of human's main staple foods & there are many dishes that are made with rice. This episode, the little food hunters get to taste Hakka Lei Cha, Nasi Briyani, Cantonese porridge & Teochew porridge as well as visiting a rice import company for a task of finding the various types of rice. 大米是人类的主要粮食之一,本地也有不计其数的美食是以米饭为主。本集节目中,两位队长将带领小尖兵们品尝客家擂茶、黄姜饭、广东粥和潮州粥。最后,两组队员前往一家大米进口公司,完成寻找各种大米产品的任务!
The tasty and colourful kuehs are one of the characteristics of our rich local food culture. The little food hunters learn about Putu Piring, a Nyonya kueh that is similar to Kueh Tutu & Wa Kueh, a rice cake that looks like Chwee Kueh. Final challenge for the 2 teams is to make Teochew Chi Kak Kueh. 色彩缤纷、美味可口的粿品,是本地丰富的饮食文化特色之一。小尖兵们品尝了娘惹糕点之后,也认识到了类似嘟嘟糕的马来糕点Putu Piring和一种和水粿长得相似的碗粿。最后,两组队员更是挑战制作潮州粿品—鼠壳粿!
The tasty and colourful kuehs are one of the characteristics of our rich local food culture. The little food hunters learn about Putu Piring, a Nyonya kueh that is similar to Kueh Tutu & Wa Kueh, a rice cake that looks like Chwee Kueh. Final challenge for the 2 teams is to make Teochew Chi Kak Kueh. 色彩缤纷、美味可口的粿品,是本地丰富的饮食文化特色之一。小尖兵们品尝了娘惹糕点之后,也认识到了类似嘟嘟糕的马来糕点Putu Piring和一种和水粿长得相似的碗粿。最后,两组队员更是挑战制作潮州粿品—鼠壳粿!
Wanton Mee, Ban Mian & fish ball noodles are kids' favourite. In this episode, the little food hunters get to taste Hokkien Bak Chor Mee, Lor Mee, Fried Black Hokkien Mee & Red Wine Mee Suah. The final challenge for the two teams is to hand make Wanton Mee under supervision of the factory manager. 云吞面、板面、鱼丸面是小朋友爱吃的面食。这一集,两位队长将带领小尖兵们品尝特别的面食,如福建肉脞面、卤面、黑派福建炒面和红糟鸡面线。最后,两组队员更是在制面厂经理监督下,挑战制作手工云吞面面条!
Wanton Mee, Ban Mian & fish ball noodles are kids' favourite. In this episode, the little food hunters get to taste Hokkien Bak Chor Mee, Lor Mee, Fried Black Hokkien Mee & Red Wine Mee Suah. The final challenge for the two teams is to hand make Wanton Mee under supervision of the factory manager. 云吞面、板面、鱼丸面是小朋友爱吃的面食。这一集,两位队长将带领小尖兵们品尝特别的面食,如福建肉脞面、卤面、黑派福建炒面和红糟鸡面线。最后,两组队员更是在制面厂经理监督下,挑战制作手工云吞面面条!
Hey, kids, when we talk about snacks, do you only think of potato chips, ice cream & candies? This episode, the little food hunters get to taste special snacks, such as Sachima, Kacang Puteh & traditional biscuits etc. The 2 teams learn to make Dragon's Beard Candy under the guidance of the master. 小朋友们,一提到零食,你们是不是想到薯片、冰淇淋、糖果呢?这一集,两位队长将带领小尖兵们品尝一些不一样的零食, 例如沙琪玛、炒栗子、Kacang Puteh和传统饼干。两组队员也在师傅的教导下,学习制作龙须糖!
Hey, kids, when we talk about snacks, do you only think of potato chips, ice cream & candies? This episode, the little food hunters get to taste special snacks, such as Sachima, Kacang Puteh & traditional biscuits etc. The 2 teams learn to make Dragon's Beard Candy under the guidance of the master. 小朋友们,一提到零食,你们是不是想到薯片、冰淇淋、糖果呢?这一集,两位队长将带领小尖兵们品尝一些不一样的零食, 例如沙琪玛、炒栗子、Kacang Puteh和传统饼干。两组队员也在师傅的教导下,学习制作龙须糖!
It is said "the plan for a day lies in the morning" & breakfast provides us energy to start a new day! This episode, the little food hunters search for breakfast delicacies like Chee Cheong Fun, Mee Siam, buns & fried dough. They are also challenged to prepare a traditional Nanyang style breakfast! 正所谓“一日之计在于晨”,早餐能提供能量,让我们元气满满的展开新的一天!这一集,两位队长带领小尖兵们搜罗的本地早餐美食有猪肠粉、米暹、包子和油炸面食。他们也前往一家咖啡店,挑战制作一份传统南洋早餐!
It is said "the plan for a day lies in the morning" & breakfast provides us energy to start a new day! This episode, the little food hunters search for breakfast delicacies like Chee Cheong Fun, Mee Siam, buns & fried dough. They are also challenged to prepare a traditional Nanyang style breakfast! 正所谓“一日之计在于晨”,早餐能提供能量,让我们元气满满的展开新的一天!这一集,两位队长带领小尖兵们搜罗的本地早餐美食有猪肠粉、米暹、包子和油炸面食。他们也前往一家咖啡店,挑战制作一份传统南洋早餐!
Hey, kids, do you like desserts? In this episode, the little food hunters not only get to enjoy traditional desserts such as peanut paste, sesame paste & ginkgo barley but also get to taste Peranakan desserts - Apom Bokwa & Sago Gula Melaka. The two teams also learn how to make Cheng Teng & Chendol. 小朋友们,你们喜不喜欢吃甜品呢?这一集,小尖兵们不仅享用了传统甜品如花生糊、芝麻糊和白果薏米,更是品尝了土生华人的甜品—娘惹松饼和椰糖西米。最后,在甜品师傅的监督下,两组队员也学习如何制作清汤和煎蕊!
Hey, kids, do you like desserts? In this episode, the little food hunters not only get to enjoy traditional desserts such as peanut paste, sesame paste & ginkgo barley but also get to taste Peranakan desserts - Apom Bokwa & Sago Gula Melaka. The two teams also learn how to make Cheng Teng & Chendol. 小朋友们,你们喜不喜欢吃甜品呢?这一集,小尖兵们不仅享用了传统甜品如花生糊、芝麻糊和白果薏米,更是品尝了土生华人的甜品—娘惹松饼和椰糖西米。最后,在甜品师傅的监督下,两组队员也学习如何制作清汤和煎蕊!
Soup is a heartwarming dish & there are many types of soup available locally. This episode, the little food hunters get to try the Hokkien Bak Kut Teh, Teochew Fish Soup, Pig's Organ Soup & Mutton Soup. Lastly, they compete to differentiate soup ingredients & make soup at the herbal soup restaurant. 汤品,是一道暖心暖胃的美食。本地汤品选择多样,在这一集节目里,两位队长将带领小尖兵们品尝福建肉骨茶、潮州鱼汤、猪杂汤和羊肉汤。最后,他们前往售卖药膳炖汤的餐馆,进行一场辨别炖汤食材的比拼!
Soup is a heartwarming dish & there are many types of soup available locally. This episode, the little food hunters get to try the Hokkien Bak Kut Teh, Teochew Fish Soup, Pig's Organ Soup & Mutton Soup. Lastly, they compete to differentiate soup ingredients & make soup at the herbal soup restaurant. 汤品,是一道暖心暖胃的美食。本地汤品选择多样,在这一集节目里,两位队长将带领小尖兵们品尝福建肉骨茶、潮州鱼汤、猪杂汤和羊肉汤。最后,他们前往售卖药膳炖汤的餐馆,进行一场辨别炖汤食材的比拼!
A seemingly ordinary block of tofu can actually make many local delicacies. The little food hunters not only get to try egg tofu & fried tofu but also Hakka Yong Tau Foo & Tau Kua Pau. Lastly, the two teams head to a tofu factory to taste various tofu dishes & try to find out the original product. 一块看似普通的豆腐,却能做出许多本地特色美食。小尖兵们不仅品尝了异族同胞的鸡蛋豆腐和炸豆腐,也尝试了客家酿豆腐和豆干包。最后,两组队员前往豆腐制作工厂,在试吃了不同的豆腐菜肴之后,试图找出原产品。
A seemingly ordinary block of tofu can actually make many local delicacies. The little food hunters not only get to try egg tofu & fried tofu but also Hakka Yong Tau Foo & Tau Kua Pau. Lastly, the two teams head to a tofu factory to taste various tofu dishes & try to find out the original product. 一块看似普通的豆腐,却能做出许多本地特色美食。小尖兵们不仅品尝了异族同胞的鸡蛋豆腐和炸豆腐,也尝试了客家酿豆腐和豆干包。最后,两组队员前往豆腐制作工厂,在试吃了不同的豆腐菜肴之后,试图找出原产品。
In this episode, we are looking for traditional delicacies. The little food hunters head to the food centre in search of traditional snacks like Peanut Pancake, Tapioca Cake as well as getting to taste Hokkien Popiah & Teochew Beef Kway Teow. Their challenge is to make traditional Teochew desserts. 本地饮食文化历史悠久,这一集就是寻找古早味美食。小尖兵们前往小贩中心寻找古早味糕点面煎糕和木薯糕。他们也品尝了福建薄饼和潮州牛肉粿条。最后,他们前往潮州餐馆,挑战制作潮州传统甜品—芋泥和羔烧番薯芋头!
In this episode, we are looking for traditional delicacies. The little food hunters head to the food centre in search of traditional snacks like Peanut Pancake, Tapioca Cake as well as getting to taste Hokkien Popiah & Teochew Beef Kway Teow. Their challenge is to make traditional Teochew desserts. 本地饮食文化历史悠久,这一集就是寻找古早味美食。小尖兵们前往小贩中心寻找古早味糕点面煎糕和木薯糕。他们也品尝了福建薄饼和潮州牛肉粿条。最后,他们前往潮州餐馆,挑战制作潮州传统甜品—芋泥和羔烧番薯芋头!
This last episode, the little food hunters learn about Hainanese festive delicacies for Qing Ming Festival -Yi Bua & Chicken Dropping Dessert & also how to make Hokkien Rice Dumpling & Hainanese flaky mooncake. After tasting CNY festive delicacies, the final challenge is to open the treasure chest! 节庆,是世代相传的活动。最后一集的节目里,小尖兵们不仅认识到海南人的清明节应节食品薏粑和鸡屎藤粑仔甜汤,他们也学习如何制作福建肉粽和海南酥盐饼。他们在品尝了华人新年的籍贯年菜后,完成开宝箱的终极挑战!
This last episode, the little food hunters learn about Hainanese festive delicacies for Qing Ming Festival -Yi Bua & Chicken Dropping Dessert & also how to make Hokkien Rice Dumpling & Hainanese flaky mooncake. After tasting CNY festive delicacies, the final challenge is to open the treasure chest! 节庆,是世代相传的活动。最后一集的节目里,小尖兵们不仅认识到海南人的清明节应节食品薏粑和鸡屎藤粑仔甜汤,他们也学习如何制作福建肉粽和海南酥盐饼。他们在品尝了华人新年的籍贯年菜后,完成开宝箱的终极挑战!
Additional Information
Premiered | 2021 |
---|---|
Genres | children and family, food, older kids (7-12) |
Seasons | 1 |